Gevey translations: interlinear glossing codes

For each interlinear gloss, the following codes (derived from the Leipzig Glossing Rules and adapted to meet the specific needs of the language) are used to identify the parts of speech. The glosses ignore sandhi changes and vowel accents.

Objects

All objects show their number:

All objects show their status:

Nominative objects give details about whether they are acting as agents or patients, and also show whether they are causative or applicative objects:

Accusative and oblique objects don't need to show agent/patient or causative/applicative distinctions. Because accusatives and, on occasion, some oblique objects use the dissociated noun case, both the stem and the complex are marked as accusative/oblique, but the stem marking is shown in square brackets:

Oblique objects also need to show what sort of oblique suffix they take:

Genetive objects and modifying objects are marked accordingly:

Prepositions are translated rather than being glossed specifically as prepositions. The following object will have a hyphen to show the preposition is prefixed to it.

loif-e-ø			
man[NOM.CAUS.A]-SIMA-SG

moq-u-ø			
gun[NOM.APPL.P]-INAN-SG

y-e-c        galn			
ACC-SIMA-PL  person[ACC]

ko    -moq-u-s-ø			
with  gun-INAN-OBL-SG

Actions

For principal verbs in the active voice show the verb's conjugation and tense, and the subject's status and number joined by a dot (as they are fused). For principal verbs in the incidental or stative voice, the tense and subject are shown on the auxillary while the principle verb is marked as the participle showing its conjugation. Codes for conjugation and tense are:

slotj-i-tj-o
visit-ITYPE-HST-EXTA.SG

se-dj-o          slotj-i-nti
AUX-HST-EXTA.SG  visit-ITYPE-PART

Verb design codes:

Action particles are translated rather than glossed.

Modifiers

For active modifiers (ie adverbs), include details of the verb's conjugation and tense. For all other modifiers (except object cardinal numbers which are just translated) show the modifier infix and object status and number. The infix codes are:

tint-ix-u-m
red-SIMPLE-INAN-PC

fints-a-n-ei
lastly-ATYPE-FUT-ADV

Structural words

Impersonal pronouns are generally just translated, but can be marked to show whether they're demonstrative or locative:

Conjunctions at the start of a clause are marked for their type of conjunction. Listing conjunctions are just translated:

When a clause is tethered the subject status marker is marked on the conjunction:

al
and[CONJ]

al-e-g
and[CONJ]-SIMA-FOCPRO

al-e-qj
and[CONJ]-SIMA-FOCDEM

Personal pronouns are generally transcribed as-is, with their case (and for nominative pronouns, their number) shown in square brackets. They can however be glossed to show their person, number and station in square brackets, followed by status and case - which in some cases will be joined by a dot to show the suffix is heading towards fusionality:

Particular pronoun cases include:

te
I[NOM.SG]
t-e
I[1SG.GENR]-SIMA.NOM

mizelj
we[NOM.PC]
mizelj
we[1PC.GENR.SIMA.NOM]

tiy
me[ACC]
t-iy
me[1SG.GENR]-SIMA.ACC

ten
my[GEN]
t-e-n
my[1SG.GENR]-SIMA-GEN

tes
me[OBL]
t-e-s
me[1SG.GENR]-SIMA-OBL

tekh
myself[RFLEX]
t-e-kh
myself[1SG.GENR]-SIMA-RFLEX

tete
myself[REFIN]
t-e-te
myself[1SG.GENR]-SIMA-RFLIN

telt
me[PREDIC]
t-e-lt
me[1SG.GENR]-SIMA-PREDIC

Focus markers:

Example:

denevljefraeljem vilue rud dxinsokitculjs laez gamec tcaompun feeg ye dostcisem gotatjee

dene    -vljefraelj-e-ø-m      vilue  rut  dxinsokitc-u-ljs-ø  laes  gam-e-c
during  grandsons-SIMA-DUR-PC  four   of   age-INAN-DUR-SG     all   people[NOM.CAUS.A]-SIMA-PL

tcaomp-u-n-ø       feeg  y-e-ø        dostcisem      got-a-tj-ee
world-INAN-GEN-SG  same  ACC-SIMA-SG  language[ACC]  spoke-ATYPE-HIST-SIMA.PL

During the age of the Four Grandsons all the people of the world spoke the same language

This page was last updated on Tecunuuntuu-25, 527: Jafcuu-64 Gevile